-
1 срывать цветы удовольствия
• СРЫВАТЬ ЦВЕТЫ УДОВОЛЬСТВИЯ obsoles, lit[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to give o.s. in a carefree manner to the joys of life:- X picked the flowers (gathered the blossoms) of pleasure.♦ [source] [Хлестаков:] Я люблю поесть. Ведь на то живёшь, чтобы срывать цветы удовольствия (Гоголь 4). [Kh.:] I like a good meal. But, then, what is life for if not to pick the flowers of pleasure? (4c).—————← From Nikolai Gogol's The Inspector General ("Ревизор"), 1836.Большой русско-английский фразеологический словарь > срывать цветы удовольствия
-
2 срывать цветы удовольствия
General subject: gather life's roses, gather rosesУниверсальный русско-английский словарь > срывать цветы удовольствия
-
3 Срывать цветы удовольствия
vУниверсальный русско-немецкий словарь > Срывать цветы удовольствия
-
4 срывать цветы удовольствия
vDiccionario universal ruso-español > срывать цветы удовольствия
-
5 срывать цветы удовольствия
vgener. cogliere i fiori della vitaUniversale dizionario russo-italiano > срывать цветы удовольствия
-
6 Срывать цветы удовольствия
(Н. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. V - 1836 г.) "Die Blumen des Vergnügens pflücken" (N. Gogol. Der Revisor). Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: den Annehmlichkeiten des Daseins leben; das Leben sorglos und egoistisch genießen (abwertend).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Срывать цветы удовольствия
-
7 срывать цветы удовольствия
(Н. Гоголь)pluck the flowers of pleasure (trans. by D.J. Campbell); cull the blooms of pleasure (trans. by Ch. English and G. McDougall)Русско-английский фразеологический словарь > срывать цветы удовольствия
-
8 УДОВОЛЬСТВИЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УДОВОЛЬСТВИЯ
-
9 ЦВЕТЫ
-
10 СРЫВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СРЫВАТЬ
-
11 срывать
срывать 1ρ.δ.βλ. сорвать.εκφρ.- цветы удовольствия – ευδαιμονώ, πλέω στα πελάγη της ευτυχίας ειρν.βλ. сорваться.срывать 2ρ.δ.βλ. срыть.σκάβομαι, ισοπεδώνομαι. || κατεδαφίζομαι, γκρεμίζομαι. -
12 цветок
-
13 Ц-17
СРЫВАТЬ ЦВЕТЫ УДОВОЛЬСТВИЯ obsoles, lit VP subj: human fixed WOto give o.s. in a carefree manner to the joys of lifeX срывал цветы удовольствия — X enjoyed the finer things in lifeX indulged in lifers little pleasures X picked the flowers (gathered the blossoms) of pleasure. (source)(Хлестаков:) Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия (Гоголь 4). (Kh.:) I like а good meal. But, then, what is life for if not to pick the flowers of pleasure? (4c).From Nikolai Gogol's The Inspector General («Ревизор»), 1836. -
14 цветок
муж.; мн. ч. цветы, цветкиflower прям. и перен.; blossom (цвет на дереве)живые цветы — fresh/natural flowers; cut flowers ( срезанные)
комнатные цветы — window plants, indoor plants
•• -
15 цвет
I( окраска) colore м., tinta ж.••II( цветки) fiori м. мн.••* * *I м.( окраска) colore, tintaяркие цвета — colori vivi / smaglianti
••видеть всё в розовом / чёрном цвете — vedere tutto rosa / nero
II м.на вкус и цвет товарищей нет — de gustibus; tutti i gusti son gusti; che la vuole allesso è chi arrosto
1) обычно мн. собир. fiori m pl2) (лучшая часть чего-л.) fiore, crema f3) ( период цветения) fioritura f, florescenza fбыть в цвету — essere in fiore, fiorire vi (a, e)
••* * *ngener. mucillagine (синие водоросли в море), tintura, fiore, coloramento, colorare, colore, eletta (общества), fiorita (дерева), tinta -
16 розовый цвет
-
17 цвет
Iм ранг; красный цвет ранги сурх; яркие цветй рангҳои тобон; темные цвета рангҳои тира; защитный цвет ранги сабзтоб, ранги хокӣ цвета воронова крыла ранги шабдез; в розовом цвете видеть (представлять) кого--что камбудиҳоро надидан, фақат чиҳатҳои мусбатро ба назар гирифтан; на вкус и цвет товарищей нет посл. цвет ҳар кию ҳар чӣIIм1. шукуфа, гул; липовый цвет шукуфаи дарахти зерфун; дать цвет гул кушодан (кардан)2. перен. книжн. гули сари сабад, гул, чавҳар;цвет молодежи гулн чавонон3. мавсими гул; в цвету дар айни гул; яблони стоят в цвету дарахтони себ дар айни гуланд <> в (во) цвете лет (сил) дар айни камоли умр; дар авҷи камол; срывать \цветы удовольствия айшу ишрат кардам -
18 удовольствие
1) ( чувство радости) piacere м.2) ( развлечение) divertimento м., piacere м., spasso м., svago м.ради удовольствия — per divertimento, per svago
* * *с.1) piacere m, diletto mиметь удово́льствие — avere piacere, divertirsi
доставлять удово́льствие — far piacere
получить огромное удово́льствие — divertirsi un mondo
испытывать / находить удово́льствие в чём-л. — provare / trovare piacere a qc; gradire vt
одно удово́льствие слушать её — è un vero piacere sentirla
с удово́льствием — con piacere
без (всякого) удово́льствия — senza (alcun) piacere / gusto
к общему удово́льствию — con piacere generale, a contentezza di tutti
удово́льствия ради — per diporto / diletto; per sport фам.
2) ( развлечение) divertimento m, piacere m, spasso m, svago m; sollazzo m книжн.предаваться удово́льствиям — darsi alla dolce vita / ai divertimenti
жить в своё удово́льствие — godersela; vivere come <un papa / pascià>; farla comoda
делать что-л. в своё удово́льствие — far qc quanto pare e piace
срывать цветы удово́льствия — darsi alla bella vita, tuffarsi nei piaceri
* * *n1) gener. appagamento, godimento, gusto, piacenza, piacere, aggradimento, coccolo, compiacenza, contentezza, dilettazione, diletto, diporto, gradimento, grado, refrigerio, sodisfacimento, sodisfazione, svagamento, svago2) colloq. bellezzaf3) liter. regalo, pascolo4) book. giolito5) jocul. goduria -
19 цветок
ед. ч. 24 С м. неод.1. (мн. ч. цветы 2) lill; пахучий \цветокок lõhnav lill, lõhnalill, тепличный \цветокок kasvuhoonelill (ka ülek.), выращивать \цветокы lilli kasvatama, рвать v собирать \цветокы lilli korjama v noppima;2. (мн. ч. цветки) õis (ka bot.); \цветокок василька rukkilille õis, строение \цветокка õieehitus, махровый \цветокок täidisõis, пестичный \цветокок emasõis, тычиночный \цветокок isasõis, однополые \цветокки ühesugulised õied; ‚срывать \цветокы удовольствия elumõnusid maitsma, elu nautima, kelle elu on lust ja lillepidu
См. также в других словарях:
Срывать цветы удовольствия — Из комедии «Ревизор» (1836) И. В. Гоголя (1809 1852). Слова Хлестакова (действ. 3, явл. 5): «Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». Цитируется: иронически по поводу потребительского отношения к жизни.… … Словарь крылатых слов и выражений
срывать цветы удовольствия — Ср. Ты... мой друг, ты товарищ моего нежного детства. Мы вместе срывали цветы удовольствия, тонули на пуховиках наслаждения. Достоевский. Чужая жена. Ср. Она кушала конфекты, срывала цветы удовольствия, читала романы... Достоевский. Село… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Срывать цветы удовольствия — Экспрес. Беспечно пользоваться радостями жизни. Татьяна Ивановна кушала конфеты, срывала цветы удовольствия, читала романы (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Срывать цветы удовольствия — Срывать цвѣты удовольствія. Ср. Ты... мой другъ, ты товарищъ моего нѣжнаго дѣтства. Мы вмѣстѣ срывали цвѣты удовольствія, тонули на пуховикахъ наслажденія. Достоевскій. Чужая жена. Ср. Она кушала конфекты, срывала цвѣты удовольствія, читала… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Срывать цветы удовольствия — Книжн. Беспечно предаваться радостям жизни. БТС, 1375. /em> Слова Хлестакова из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор». БМС 1998, 611; ФСРЯ, 450 … Большой словарь русских поговорок
срывать цветы удовольствия — ирон. Беспечно предаваться удовольствиям, пользоваться радостями жизни … Словарь многих выражений
СРЫВАТЬ — 1. СРЫВАТЬ1, срываю, срываешь. несовер. к сорвать. Срывать плановую работу. «Всякую беду всё на мне любит срывать.» А.Островский. ❖ Срывать цветы удовольствия (ирон.) беспечно, не думая о своем семейном или общественном долге, пользоваться… … Толковый словарь Ушакова
СРЫВАТЬ — 1. СРЫВАТЬ1, срываю, срываешь. несовер. к сорвать. Срывать плановую работу. «Всякую беду всё на мне любит срывать.» А.Островский. ❖ Срывать цветы удовольствия (ирон.) беспечно, не думая о своем семейном или общественном долге, пользоваться… … Толковый словарь Ушакова
срывать — Срывать цветы удовольствия (ирон.) беспечно, не думая о своём семейном или общественном долге, пользоваться удовольствиями жизни. Ведь на то живешь, чтоб срывать цветы удовольствия. оголь. Мы вместе срывали цветы удовольствия, тонули на … Фразеологический словарь русского языка
срывать — I см. сорвать; а/ю, а/ешь; нсв. Срыва/ть цветы удовольствия (ирон.; беспечно пользоваться удовольствиями, радостями жизни) II см. срыть; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений
ЦВЕТОК (ЦВЕТЫ) — Лежать в цветах. Пск. Быть мёртвым, умереть. СПП 2001, 79. Голубой цветок. Разг. Устар. Несбыточная мечта. /em> Восходит к роману немецкого писателя Новалиса «Генрих фон Офтердинген» (1802 г.). БМС 1998, 611. Лазоревый цветок. Дон. Степной… … Большой словарь русских поговорок